Keine exakte Übersetzung gefunden für الجوانب السلوكية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الجوانب السلوكية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Diversos tipos de comportamiento sexual se definen como impropios, según se indica a continuación:
    وثمة جوانب للسلوك الجنسي غير السليم، كما يتضح مما يلي:
  • Los Estados deben evaluar las circunstancias particulares en que se produjeron los hechos, así como todos los aspectos del comportamiento de sus nacionales, antes de decidir ejercer la protección o embarcarse en procedimientos judiciales internacionales.
    ويجب على الدول أن تُقَيِّم الظروف الخاصة التي وقعت فيها تلك الأفعال مع جميع جوانب سلوك رعاياها قبل أن تقرر ممارسة الحماية أو الإقدام على رفع دعاوى قضائية.
  • Bajo la supervisión de los oficiales de disciplina, el titular preparará, según se requiera, informes descriptivos y estadísticos sobre todos los aspectos de la conducta del personal, investigará cuestiones de conducta y mantendrá relaciones con organizaciones de investigación pertinentes sobre esas cuestiones.
    وسيقوم شاغل الوظيفة تحت إشراف الموظفين المعنيين بإجراءات التأديب بإعداد تقارير سردية وإحصائية عن جميع جوانب سلوك الأفراد، حسبما يقتضي الأمر، وإجراء بحوث تتعلق بقضايا السلوك وإقامة علاقات مع المنظمات البحثية المختصة بشأن هذه المسائل.
  • La necesidad de hacer más hincapié en todos los aspectos de la gestión de casos de mala conducta de personal de mantenimiento de la paz ha sido puesta en evidencia por los últimos acontecimientos ocurridos en alguna de las misiones.
    تجلت ضرورة زيادة التركيز على جميع جوانب إدارة مسائل سوء السلوك الذي يقوم به حفظة السلام في الأحداث الأخيرة التي جرت في بعض بعثات حفظ السلام.
  • En consecuencia, los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que abarcan la conducta y las actividades posteriores a la guerra deben fortalecerse y ampliarse teniendo en cuenta nuestros tiempos en rápido proceso de cambio, así como los parámetros éticos creados por la conciencia y la sensibilidad modernas, como la reconciliación para ayudar a las partes interesadas a restaurar los lazos de amistad y buena vecindad, las medidas para garantizar la seguridad y la estabilización de las naciones que dejan atrás la guerra, la solidaridad internacional en el proceso de reconstrucción socioeconómica de la urdimbre de esas sociedades, la restauración del medio ambiente una vez terminados los enfrentamientos, y la primacía de la justicia a todos los niveles, ya que, si se ha empleado la fuerza en aras de la justicia, de seguro que la justicia debe influir en todos los aspectos del proceso de consolidación de la paz.
    وهكذا، فإن الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تشمل جوانب السلوك والأنشطة في فترة ما بعد الحروب يتعين تعزيزها وتوسيع نطاقها تمشيا مع زماننا الذي يتغير بسرعة فيما نراعي المعايير الأخلاقية التي حددها الضمير العصري والحساسيات الحديثة من قبيل تحقيق المصالحة بغية مساعدة جميع الأطراف المعنية على استعادة روابط الصداقة وحسن الجوار، وكفالة الأمن والاستقرار للدول الخارجة من الحروب، وتحقيق التضامن الدولي في عملية إعادة الإعمار الاجتماعي - الاقتصادي لنسيج تلك المجتمعات؛ واستعادة البيئة الصحيحة بعد توقف القتال، وإحلال العدالة على كل صعيد لأنه إذا استُخدمت القوة من أجل إعمال العدالة، فلابد للعدالة أن تترك أثرا على كل جانب من جوانب عملية بناء السلام.
  • Es particularmente importante considerar determinados aspectos de algunos comportamientos y actitudes de los hombres en los esfuerzos de lucha contra la violencia doméstica, la violación y otros abusos sexuales, y la trata de seres humanos a través de las fronteras nacionales para fines de explotación sexual.
    ومن المهم بصفة خاصة أن تُبحث جوانب معينة من سلوك واتجاهات بعض الرجال وذلك في إطار الجهود التي تُبذل لمكافحة العنف المنزلي، والاغتصاب والانتهاكات الجنسية الأخرى، والاتجار بالبشر عبر الحدود الوطنية من أجل الاستغلال الجنسي.
  • 1.5 El Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le presentara un esbozo de las modificaciones y enmiendas de la Ley de procedimiento penal en relación con la obtención de información confidencial de los bancos, las cajas de ahorros y otras instituciones que intervienen en transacciones financieras en asuntos relacionados con la obtención de información sobre el terrorismo internacional y su financiación, como se dice en el anexo de Eslovenia en relación con el “Intercambio de información relativo al Código de Conducta sobre los aspectos político-militares de la seguridad”.
    1-5 ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي بيان عام بالتغييرات والتعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بجمع المعلومات السرية من المصارف وبنود الادخار والمؤسسات الأخرى التي تعمل في مجال التحويلات المالية، في الحالات التي تتعلق بالحصول على المعلومات المتصلة بالإرهاب الدولي وتمويله على النحو المشار إليه في مُرفق سلوفينيا بشأن ”تبادل المعلومات عن مدونة قواعد السلوك بشأن الجوانب السياسية - العسكرية - الأمنية“.
  • 1.12 El Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito que se le presentara un informe sobre los adelantos en relación con el proyecto de ley de enmiendas a la Ley de extranjería destinadas a realzar la eficiencia de aplicación de las medidas relacionadas con la denegación de las peticiones de radicación de extranjeros, cuya presencia bien podría estar vinculada con la comisión de atentados terroristas, como se explica en el anexo de Eslovenia sobre “Intercambio de información relativo al Código de Conducta sobre los aspectos político-militares de la seguridad", que se mencionan en la página 12 del primer informe.
    1-12 ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على تقرير مرحلي بشأن مشروع تعديل قانون الأجانب من أجل مزيد من الفعالية في تنفيذ التدابير المتصلة بالحرمان من حق الإقامة للأجانب الذين يُحتمل أن تكون إقامتهم مرتبطة بتنفيذ أعمال إرهابية، وفق ما هو موضح في مرفق سلوفينيا عن ”تبادل المعلومات عن مدونة السلوك الخاصة بالجوانب الأمنية السياسية والعسكرية“، المشار إليه في الفقرة 11 من التقرير الأول.